Electronic Theses and Dissertation
Universitas Syiah Kuala
THESES
PERUBAHAN SEMANTIK KOSAKATA SERAPAN BAHASA ASING DALAM BAHASA INDONESIA
Pengarang
NADYA FITRI LESTARI - Personal Name;
Dosen Pembimbing
Mohd. Harun - 196603051993031003 - Dosen Pembimbing I
Siti Sarah Fitriani - 198108242008122001 - Dosen Pembimbing II
Nomor Pokok Mahasiswa
1609200100001
Fakultas & Prodi
Fakultas / / PDDIKTI :
Penerbit
Banda Aceh : Fakultas Pasca Sarjana., 2023
Bahasa
Indonesia
No Classification
401.43
Literature Searching Service
Hard copy atau foto copy dari buku ini dapat diberikan dengan syarat ketentuan berlaku, jika berminat, silahkan hubungi via telegram (Chat Services LSS)
ABSTRAK
Nadya Fitri Lestari. 2020. Perubahan Semantik Kosakata Serapan Bahasa Asing dalam Bahasa Indonesia. Tesis, Program studi Magister Pendidikan Bahasa Indonesia, Program Pascasarjana Universitas Syiah Kuala. Pembimbing (1) Dr. Mohd. Harun, M.Pd., Pembimbing (2). Dr. Siti Sarah Fitriani, M.A.
Kata Kunci : makna, kosa kata, serapan, semantik
Penelitian ini bertujuan mendeskripsikan perubahan makna yang terjadi pada kosakata serapan bahasa asing dalam bahasa Indonesia. Penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif dan jenis penelitiannya menggunakan metode deskriptif. Sumber data dalam penelitian ini adalah Kamus Kata-Kata Serapan Asing dalam Bahasa Indonesia yang ditulis oleh Badudu. Data dalam penelitian ini adalah kosakata bahasa Indonesia yang diserap dari bahasa asing yaitu bahasa Belanda dan bahasa Inggris. Teknik pengumpulan data menggunakan teknik penelaahan dokumen dan teknik catat sebagai turunannya. Penganalisisan data dilakukan melalui empat tahap, yaitu seleksi data, klasifikasi data, penyajian data, dan menulis simpulan. Hasil penelitian ditemukan kata-kata serapan yang mengalami perubahan makna dari bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia. Adapun kata serapan yang mengalami perubahan makna dari Bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia meliputi; perluasan makna sebanyak 111 data, penyempitan makna sebanyak 166 data, perubahan total sebanyak 89 data, pengasaran makna sebanyak 6 data, penghalusan makna sebanyak 4 data, dan tidak berubah makna sebanyak 430 data
ABSTRACT Nadya Fitri Lestari. Semantic Change in Foreign Language Absorption Vocabulary in Indonesian. Thesis, Master of Indonesian Language Education study program, Postgraduate Program at Syiah Kuala University. Supervisor (1) Dr. Mohd. Harun, M.Pd., supervisor (2). Dr. Siti Sarah Fitriani, M.A Keywords: meaning, vocabulary, absorption, semantics This study aims to describe the change in meaning that occurs in the vocabulary of language absorption in Indonesian. This study uses a qualitative approach and the type of research uses descriptive methods. The data source in this study is the Dictionary of Foreign Absorption Words in Indonesian written by Badudu. The data in this study are Indonesian vocabulary which is absorbed from one language, namely Dutch and English. The technique of using data uses document review techniques and note-taking techniques as derivatives. Data analysis was carried out in four stages, namely data selection, data classification, data presentation, and writing conclusions. The results of the study found that upturned words have changed the meaning of language into Indonesian. As for loanwords that have changed the meaning of foreign languages into Indonesian, including; expansion of meaning as much as 111 data, narrowing meaning as much as 166 data, total change as many as 89 data, coarsening the meaning of 6 data, refining meaning as much as 4 data, and not changing meaning as much as 430 data.
PERUBAHAN FONOLOGI KOSAKATA SERAPAN BAHASA BELANDA DALAM BAHASA INDONESIA (Nadya Fitri Lestari, 2016)
PERBANDINGAN BUNYI VOKAL BAHASA INDONESIA DAN BAHASA FILIPINO (Marivic Maribao, 2023)
PENGUNAAN BAHASA ASING DALAM KARANGAN BEBAS PADA MAJALAH POTRET (Khairunnisak, 2016)
PERBEDAAN BAHASA JAMEE ANTARA DIALEK SUSOH DAN DIALEK MANGGENG (Rama Lisa Mutia, 2021)
ANALISIS PERBANDINGAN KOSAKATA DALAM BAHASA JAMEE DAN MINANG (Yunisaridewi, 2014)