Electronic Theses and Dissertation
Universitas Syiah Kuala
SKRIPSI
TRANSLATION TECHNIQUE USED IN SMARTPHONE MANUAL BOOK
Pengarang
IHSANUL KHABRI - Personal Name;
Dosen Pembimbing
Nomor Pokok Mahasiswa
1306102020075
Fakultas & Prodi
Fakultas KIP / Pendidikan Bahasa Inggris (S1) / PDDIKTI : 88203
Subject
Kata Kunci
Penerbit
Banda Aceh : FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN UNIVERSITAS SYIAH KUALA., 2019
Bahasa
Indonesia
No Classification
1
Literature Searching Service
Hard copy atau foto copy dari buku ini dapat diberikan dengan syarat ketentuan berlaku, jika berminat, silahkan hubungi via telegram (Chat Services LSS)
The reason for this research is because smartphone user need to know the function of their smartphone and how to communicate with their smartphone, then the translation of manual book is very important for that information. By knowing the translation technique then we know if the translation is correct or not. The focus for this research is Samsung’s manual book. This research aims to find translation techniques used only in Samsung’s GT-19500 manual book. the This research used descriptive research method to help writer in his research of translation techniques found in the manual book. The writer identify what translation techniques the sentence contain. Based on that, the sentence will become tokens that will be recorded in microsoft excel. Then the tokens will be discussed with explanation why it was categorized in that translation technique. In conclusion the writer found 9 translation techniqes was used in the manual book. The translation techniques used in Samsung’s GT-19500 manual book are borrowing 56 data (40.29%), literal translation 34 data (24.46%), calque 17 data (12.23%), transposition 9 data (6.47%), equivalence 8 data (5.76%), adaptation 7 data (5.03%), modulation 4 data (2.88%), generalization 2 data (1.43%), and omission 2 data (1.43%). The writer recommends other research to find translation technique that focus on something else other than smartphone manual book and can use this research as a reference.
Tidak Tersedia Deskripsi
THE ANALYSIS OF INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION ON NATIONAL HERBAL PRODUCTS (Nurul Aida, 2016)
AN ANALYSIS OF TRANSLATION STRATEGIES USED IN GROWN UPS MOVIE SUBTITLE (MONALISA ARISKA, 2021)
TEACHING READING COMPREHENSION BY USING COOPERATIVE INTEGRATED READING AND COMPOSITION (CIRC)(AN EXPERIMENTAL STUDY TO GRADE ELEVEN STUDENTS OF ACCOUNTING CLASS OF SMKN 3 LHOKSEUMAWE) (Irwan Doni, 2018)
TEACHING READING COMPREHENSION THROUGH COOPERATIVE INTEGRATED READING AND COMPOSITION (CIRC) TECHNIQUE FOR JUNIOR HIGH SCHOOL STUDENTS (Rahmainy, 2021)
TEACHING READING COMPREHENSION THROUGH COOPERATIVE INTEGRATED READING AND COMPOSITIONRN(CIRC) TECHNIQUE FOR HIGH SCHOOL STUDENTS (A LIBRARY RESEARCH) (Yunny Geubrina, 2021)