Electronic Theses and Dissertation
Universitas Syiah Kuala
SKRIPSI
THE INVESTIGATION OF STUDENTS’ PROBLEM IN TRANSLATING NEWS TEXT FROM INDONESIAN INTO ENGLISH (A CASE STUDY OF ENGLISH DEPARTMENT STUDENTS AT SYIAH KUALA UNIVERSITY)
Pengarang
Syarifah Hanan Najla - Personal Name;
Dosen Pembimbing
Nomor Pokok Mahasiswa
1206102020080
Fakultas & Prodi
Fakultas KIP / Pendidikan Bahasa Inggris (S1) / PDDIKTI : 88203
Subject
Penerbit
Banda Aceh : FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN UNIVERSITAS SYIAH KUALA., 2016
Bahasa
Indonesia
No Classification
1
Literature Searching Service
Hard copy atau foto copy dari buku ini dapat diberikan dengan syarat ketentuan berlaku, jika berminat, silahkan hubungi via telegram (Chat Services LSS)
Abstract
Name : Syarifah Hanan Najla
Student No. : 1206102020080
Study Program : English Education
Title : The Investigation of Students’ Problem in Translating News Texts from Indonesian into English (A Case Study of English Department Students at Syiah Kuala University).
Key words : Problems, Lexical, Grammatical, Translation
This study is intended to find out the lexical and grammatical problems in translating news texts from Indonesian into English. The data of this study were collected through a test. The total of 20 English Department students of Syiah Kuala University were given a news text from Kompas newspaper entitled “Jangan Kotori Ujian Nasional” and they have to translate it into English. The findings showed the problems in lexical categories are: First, collocation sets translated into unusual collocation sets used in English. Second, idioms in Indonesian translated literally into English. The problems of grammatical categories are: First, in number category, source language (SL) singular translated into target language (TL) plural and SL plural translated into TL singular. Second, in gender category the problem is discovered in translating SL third person into TL gender between masculine and feminine. Third, in person category the problems are found in selecting possessive determiners and possessive pronoun from SL into TL. Fourth, in tense category, the incorrect pattern of the passive tense. Fifth, in voice category the problems are discovered SL active voices translated into passives. Therefore, the students should have capability in lexical and grammatical categories of Indonesian and English so they might find the contextual equivalence in translating from SL into TL.
Tidak Tersedia Deskripsi
L1 INTERFERENCE IN TRANSLATING INDONESIAN SENTENCES INTO ENGLISH (A QUALITATIVE STUDY TO THE FIRST GRADE STUDENTS OF MTSN KUTA BARO ACEH BESAR) (Elsa Armita, 2016)
THE STRATEGIES USED BY ENGLISH DEPARTMENT STUDENTS IN GIVING AND RECEIVING COMPLIMENT (ZATULHIMMI, 2022)
FACTORS AFFECTING LISTENING COMPREHENSION (A STUDY ON THE SEVENTH SEMESTER STUDENTS OF ENGLISH DEPARTMENT OF SYIAH KUALA UNIVERSITY) (ZIA SHAH REZA, 2019)
AN ANALYSIS ON ENGLISH STUDENTS’ SELF-ESTEEM IN SPEAKING ENGLISH AT ENGLISH DEPARTMENT STUDENTS OF SYIAH KUALA UNIVERSITY (Desi Adetia, 2020)
THE ANALYSIS OF INTERLINGUAL ERRORS ON STUDENTS’ WRITTEN TRANSLATION (A QUALITATIVE RESEARCH AT SMP NEGERI 6 BANDA ACEH) (Rizka Febriansari, 2017)